Вики как инструммент для колективных переводов

Для интеллигентных разговоров.
abs
Сообщения: 76
Зарегистрирован: Сб май 16, 2020 14:01 pm

Re: Вики как инструммент для колективных переводов

Сообщение abs »

Узелок писал(а): Вт сен 14, 2021 18:37 pm abs, смотри https://emirida.eu/wiki-test/index.php/Diversity

Это переведённый тест. Один из расказов из Цикла Рой; часть об извлечении, часть про еблю. Не пойму, что Лобо нашел в этом Цикле, ну да ладно.

Самое кайфовое для переводчиков, это, по-моему, возможность сравнить любые две версии текста:
https://emirida.eu/wiki-test/index.php? ... on=history

Вот, например, сравнение текущей версии с оригиналом: https://emirida.eu/wiki-test/index.php? ... 11&oldid=5

Теперь, кто угодно может прийти и исправить опечатку, начать обсуждение спорного момента, внести свои правки, или пойти переводить другие рассказы.
Да уж, ебли там от души...

Спасибо за пример. Посидел, потыкался. Не гит, конечно, но с ревизиями работать можно. Рабочий, но, кмк, не очень оптимальный для восприятия compare - слишком большой захват контекста. На крупных текстах это будет ахтунг. Я пока искал кусок, который хотел "улучшить", а потом "улучшить" "улучшенное", как на каруселях покатался. Ну это и понятно, у вики для статей заточка. Самый топ, на мой взгляд это undo промежуточных правок, и следующие при этом не сыпятся. Однозначно неплохо бы было частичную отмену ревизии уметь, а не целиком убивать. Ну, что есть. С дискуссиями, признаюсь, не разобрался. Путанно как-то это там. А может под разными юзерами просто поленился позахаживать.

В целом вроде играбельно. Но как-то тяжеловесно что ли...
Плюс не хватает разметки как в вёрстке. Чем больше циклов от тз до прода в одном инструменте, тем меньше пустой суеты.

Кстати, а ты не смотрел в сторону google docs? Он вроде как раз под такие задачи. И входной порог низкий, и уровни совместного доступа регулируются и ревизии там организованы ближе к типографскому глазу. Как вариант
Узелок
Сообщения: 1067
Зарегистрирован: Сб ноя 07, 2015 02:40 am

Re: Вики как инструммент для колективных переводов

Сообщение Узелок »

> На крупных текстах это будет ахтунг.
Хорошое замечание. Большое тексты, можно разбивать на меньшие.

> Плюс не хватает разметки как в вёрстке.
Она есть. Wikitext именуются https://en.wikipedia.org/wiki/Help:Wikitext

> ты не смотрел в сторону google docs?
Гугл требует телефон для регистрации.
Да, гит лучше всего, по-моему. У меня было предположение, что гит не все знают, поэтому искал что-нибудь более доступное. Вики в качестве альтернативы как оказалось не подходит, поскольку её знают ещё меньше людей, и её тоже нужно учить. И учить все те же концепции необходимо, хотя они и по другому называются, разве что ветка в вики одна.
abs
Сообщения: 76
Зарегистрирован: Сб май 16, 2020 14:01 pm

Re: Вики как инструммент для колективных переводов

Сообщение abs »

Хорошое замечание. Большое тексты, можно разбивать на меньшие.
В том-то и дело. Сначала разбивать, потом собирать...

Она есть. Wikitext именуются https://en.wikipedia.org/wiki/Help:Wikitext
Кастомный markdown. Учитывая, что стандарта они так и не родили (Creole не считается), gui для этой штуки нет. Может это субъективно, но когда я занимаюсь переводом, хочется сосредоточиться на тексте в приличном виде, не отвлекаясь на теги разметки. Поэтому всегда выбираю gui - кнопочку выравнивания нажал и выбросил из головы. И не мелькает перед глазами ничего лишнего, когда текст туда-сюда "утюжится". Дело не в лени, или неспособности теги разметить, а в концентрации. Когда, например, документацию оформляю, совсем не в падлу разметку прописывать. Там это норма. А тут другой режим внимания. Ну в общем, разметка есть, это хорошо. Юзабельна ли - вопрос. Подчёркиваю, сугубо субъективно. Может кому-то норм.

Гугл требует телефон для регистрации.
Есть такое. При большом желании думаю можно это обойти... Впрочем, иметь гуглакк сейчас удобно во многих отношениях. Это тоже субъективно.

Да, гит лучше всего, по-моему. У меня было предположение, что гит не все знают, поэтому искал что-нибудь более доступное.
Несмотря на то, что сам гитом постоянно пользуюсь, здесь он не лучший вариант. Да, люди, из других областей его не знают. И напрягать их всякими инсталлами и bash даже в минимальном наборе неправильно. И дело даже не столько в изучении концепции, сколько в ресурсе. Зачем заморачиваться с довольно сложным инструментом, если он нигде мне больше не пригодится? Я бы точно не стал.
Второй момент - всё тот же вопрос формата вёрстки. Изменения в бинарниках типа docx или pdf гит не потянет. И остаётся либо опять же markdown или голый текст. На гитхабе много переводческих проектов, но они так же в основном по документации и md здесь самый адекват. При всех неоспоримых преимуществах issues, веток и прочего.

Вики в качестве альтернативы как оказалось не подходит, поскольку её знают ещё меньше людей, и её тоже нужно учить. И учить все те же концепции необходимо, хотя они и по другому называются, разве что ветка в вики одна.
Ну то, что я увидел здесь - концепции на порядок проще. Да, есть кое-какие заморочки, но они не такие неподъёмные. Вопрос
"надо ли?" - для меня открытый. Не WOW, но и не WTF. Ты молодец, что предложил альтернативу и сделал примеры. Благодаря тебе это можно было попробовать без погружения. Всё сказанное - всего лишь впечатления и, возможно, я избалован хорошими инструментами. Может кто-то ещё попробовал и ему понравилось
Аватара пользователя
Xinari
Сообщения: 287
Зарегистрирован: Сб июн 25, 2016 01:19 am

Re: Вики как инструммент для колективных переводов

Сообщение Xinari »

Гугл требует телефон для регистрации
.

Недавно требовался аккаунт, использовал сервис для получения смс. Номер для регистрации обошёлся в 10 рублей, но я регистрировал Google аккаунт на другую почту, это кстати тоже удобно, но в таком случае требуется также номер при регистрации.

Git хорошая история, если взять какой-нибудь толковый клиент GUI типа GIt Cola он самый простой :)

Узелок, я могу вам всем зарегистрировать аккаунты в Google, а почты можно на домене emirida.eu взять, это так безвозмездная помощь...
Ответить